1
00:01:28,000 --> 00:01:30,317
Dad?
This is late, even for you.

2
00:01:30,399 --> 00:01:33,280
Eilidh... your mother and I
have been shot.

3
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
What?

4
00:01:34,920 --> 00:01:36,399
Someone broke in...

5
00:01:38,840 --> 00:01:40,039
What's going on?

6
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
Dad,
is Ruaraidh there?

7
00:01:42,280 --> 00:01:44,039
No. Chrissie's on the way.

8
00:01:44,118 --> 00:01:45,200
Where were you shot?

9
00:01:45,280 --> 00:01:46,280
Eilidh...

10
00:01:46,358 --> 00:01:47,959
I love you.

11
00:01:48,039 --> 00:01:49,560
No, no, hold on!

12
00:01:50,319 --> 00:01:51,319
Let me get Sìne.

13
00:01:57,798 --> 00:01:59,560
Sorry, Eilidh, I'm at work.

14
00:01:59,640 --> 00:02:01,000
Sìne, listen to me.

15
00:02:01,078 --> 00:02:02,959
Mom and Dad
have been shot.

16
00:02:03,040 --> 00:02:04,759
You need to tell Dad
how to stem the bleeding.

17
00:02:04,838 --> 00:02:05,838
What?

18
00:02:05,918 --> 00:02:06,957
Dad, Sìne's on the line.

19
00:02:07,040 --> 00:02:08,278
Dad?

20
00:02:08,359 --> 00:02:09,838
Sìne...

21
00:02:09,919 --> 00:02:11,638
How's Mam, is she okay?

22
00:02:13,240 --> 00:02:15,359
Dad, say something!

23
00:02:15,438 --> 00:02:18,038
Shit. He cut off.

24
00:02:18,120 --> 00:02:20,318
You need to get over there.
- Is everything okay?

25
00:02:20,399 --> 00:02:21,399
Don't hang up!

26
00:02:27,000 --> 00:02:29,157
I'm going to try Chrissie and
track Calum down.

27
00:02:42,639 --> 00:02:43,758
Present for you.

28
00:02:43,840 --> 00:02:45,840
You know I can't accept this.

29
00:02:45,918 --> 00:02:47,960
Sure you can't.

30
00:02:53,280 --> 00:02:55,038
You-know-who is here.

31
00:03:00,560 --> 00:03:01,878
Cheers.

32
00:03:24,280 --> 00:03:25,280
Where are you?

33
00:03:28,478 --> 00:03:30,239
Are you nearly there?
- Almost.

34
00:03:35,399 --> 00:03:36,399
I'm here.

35
00:03:53,280 --> 00:03:54,799
Dad's alive.

36
00:04:11,960 --> 00:04:13,519
Sìne.

37
00:04:29,278 --> 00:04:31,000
What's happening?

38
00:04:31,678 --> 00:04:34,517
No! Mom!

39
00:04:38,439 --> 00:04:40,399
Talk to me, please!

40
00:04:47,959 --> 00:04:48,959
Sìne...

41
00:06:06,197 --> 00:06:07,197
Ruaraidh.

42
00:06:09,038 --> 00:06:10,398
It's your mother.

43
00:07:23,238 --> 00:07:28,278
Just make sure
you're on the 11th.

44
00:07:28,358 --> 00:07:30,958
Kat. One sec.

45
00:07:31,038 --> 00:07:33,600
Alright.

46
00:07:33,678 --> 00:07:35,560
Sorry for pulling you off
the search for that runaway.

47
00:07:35,639 --> 00:07:37,838
It's okay, Boss. I found her.

48
00:07:37,920 --> 00:07:39,718
Yeah? Where was she?

49
00:07:39,798 --> 00:07:41,639
Black Rock gorge.

50
00:07:41,718 --> 00:07:43,517
Where else would a poor head
from Inverness go?

51
00:07:43,600 --> 00:07:45,240
Mm. Nice work.

52
00:07:45,319 --> 00:07:47,079
Now, usually on a case
like this,

53
00:07:47,158 --> 00:07:50,478
HQ assigns the
most experienced FLO available.

54
00:07:50,560 --> 00:07:53,038
However, they flagged
you're from the islands.

55
00:07:53,119 --> 00:07:54,600
Yeah. Born and bred.

56
00:07:54,678 --> 00:07:56,319
And I told them
you'd more than earned the gig.

57
00:07:56,399 --> 00:07:57,920
Thanks, Boss.

58
00:07:58,000 --> 00:08:00,319
I'm sorry. Which island
are we talking about?

59
00:08:00,399 --> 00:08:01,757
Yours.

60
00:08:06,317 --> 00:08:08,958
Now, first reports suggest
it was a bungled burglary.

61
00:08:09,038 --> 00:08:10,678
- And the victim?
- The deceased's a woman

62
00:08:10,759 --> 00:08:12,398
named Lady Mary MacLean.

63
00:08:12,480 --> 00:08:16,439
Her husband, Sir Douglas,
is in critical condition.

64
00:08:16,517 --> 00:08:19,120
- Did you know them?
- Uh, yes. Yeah, we all did.

65
00:08:19,199 --> 00:08:20,879
Douglas MacLean is--

66
00:08:20,958 --> 00:08:23,238
Well, you must know he's one
of the richest men in Scotland.

67
00:08:23,317 --> 00:08:25,838
Yeah. Why the press will be
all over this case.

68
00:08:25,920 --> 00:08:28,038
I just need to ask.
You have no conflicts, do you?

69
00:08:28,120 --> 00:08:30,838
I mean, Lewis and Harris
must be a small place.

70
00:08:30,920 --> 00:08:33,639
I-I'm sorry, but am I
getting on that thing with you?

71
00:08:33,719 --> 00:08:36,278
Well, that depends
on your answer.

72
00:08:36,359 --> 00:08:38,158
No. No conflict.

73
00:08:38,240 --> 00:08:41,119
Don't worry.
They have sick bags on board.

74
00:08:51,518 --> 00:08:53,278
What a year.

75
00:08:54,960 --> 00:08:58,200
Now I'm often asked
if I'm surprised

76
00:08:58,278 --> 00:09:00,038
how well I've done.

77
00:09:00,120 --> 00:09:04,399
Me, the proud son of a bin man

78
00:09:04,480 --> 00:09:07,599
who used to empty the bins
at this very castle.

79
00:09:07,678 --> 00:09:10,038
Well, it doesn't at all.

80
00:09:10,918 --> 00:09:14,038
Because, I've always
believed that

81
00:09:14,119 --> 00:09:18,239
you either let the world
bend you to its will

82
00:09:18,320 --> 00:09:22,158
or you bend it to yours.

83
00:09:22,239 --> 00:09:25,719
The only thing
I'll never understand is

84
00:09:25,798 --> 00:09:28,798
that I won the heart
of this beautiful,

85
00:09:28,879 --> 00:09:33,438
talented woman
standing next to me.

86
00:09:33,518 --> 00:09:34,719
Please, Douglas. Stop.

87
00:09:35,359 --> 00:09:38,200
So, my love, my soulmate,

88
00:09:38,278 --> 00:09:40,960
I'd like to present you
with this tonight.

89
00:09:42,158 --> 00:09:44,200
You're so beautiful,

90
00:09:44,278 --> 00:09:46,878
but even more beautiful
with this.

91
00:10:06,839 --> 00:10:09,678
Thanks, that was fun!
Back to work.

92
00:10:09,759 --> 00:10:12,278
With the midnight
hour, fast approaching,

93
00:10:12,359 --> 00:10:13,918
would you join my family

94
00:10:14,000 --> 00:10:19,399
in counting down to
the dawn of a glorious new year?

95
00:10:19,480 --> 00:10:20,480
Ten,

96
00:10:20,558 --> 00:10:21,558
nine,

97
00:10:21,638 --> 00:10:22,638
eight,

98
00:10:22,719 --> 00:10:23,719
seven,

99
00:10:23,798 --> 00:10:25,440
six, five,

100
00:10:25,518 --> 00:10:29,677
four, three, two, one.

101
00:10:30,000 --> 00:10:33,320
Happy New Year!

102
00:10:44,438 --> 00:10:48,278
♪ For auld lang syne, my dear ♪

103
00:10:48,359 --> 00:10:52,918
♪ For auld lang syne ♪

104
00:10:53,000 --> 00:10:54,038
Sìne, come down.

105
00:10:54,119 --> 00:10:59,320
♪ We'll tak a cup o' kindness
yet for auld lang syne ♪

106
00:11:23,918 --> 00:11:24,918
Uncle Michael.

107
00:11:25,000 --> 00:11:26,320
Sìne, I'm so sorry.

108
00:11:29,918 --> 00:11:31,198
You should come home with us.

109
00:11:32,557 --> 00:11:34,320
I need to go and see Dad.

110
00:11:36,639 --> 00:11:38,158
But thanks, Ishbel.

111
00:12:12,720 --> 00:12:15,599
Oh, fuck.

112
00:12:44,960 --> 00:12:47,359
Sorry, there was
an accident by the golf course,

113
00:12:47,438 --> 00:12:48,759
but if we hurry,

114
00:12:48,840 --> 00:12:52,840
well not hurry hurry, we'll get
there for the second half.

115
00:12:52,918 --> 00:12:55,000
Hey, mate. Where's your kit?

116
00:13:01,038 --> 00:13:03,918
I'm sorry, Calum.

117
00:13:04,000 --> 00:13:05,200
What happened?

118
00:13:54,878 --> 00:13:56,639
Home sweet home.

119
00:14:24,918 --> 00:14:28,759
Geez. Welcome to Hogwarts.

120
00:14:28,839 --> 00:14:30,239
Alan, good to see you.

121
00:14:30,320 --> 00:14:32,320
Sorry it's under such
grim circumstances.

122
00:14:32,399 --> 00:14:34,038
I won't lie, it's not pretty.

123
00:14:34,119 --> 00:14:36,240
Yeah, but this can't be common
around here.

124
00:14:36,320 --> 00:14:37,918
The last was
a good decade ago.

125
00:14:38,000 --> 00:14:39,518
It's one of the reasons
we suspect a crew.

126
00:14:39,600 --> 00:14:41,158
It was a crew
from the mainland.

127
00:14:41,240 --> 00:14:44,158
Turned the study and
the master bedroom upside down.

128
00:14:44,240 --> 00:14:47,158
Jewelry stolen.
Left no murder weapon.

129
00:14:47,240 --> 00:14:48,960
Sorry. This is
Constable MacMillan.

130
00:14:49,038 --> 00:14:53,078
Yeah, this is PC Crichton,
our family liaison officer.

131
00:14:53,158 --> 00:14:54,918
Maybe Constable MacMillan
could be good enough

132
00:14:55,000 --> 00:14:56,518
to take her to the hospital.

133
00:14:56,600 --> 00:14:58,960
I want her to check
on Sir Douglas's condition

134
00:14:59,038 --> 00:15:00,759
and start connecting
with the family.

135
00:15:00,840 --> 00:15:03,278
- No problem.
- Right. Shall we?

136
00:15:39,278 --> 00:15:41,359
Cathy bloody MacSween, huh?

137
00:15:42,918 --> 00:15:45,038
Sorry,
'Kat Crichton'.

138
00:15:47,200 --> 00:15:50,240
Never thought I'd see you again.

139
00:15:51,878 --> 00:15:53,518
Certainly not on the force.

140
00:15:56,038 --> 00:15:59,240
Now, the smart money had it that
you were knocked up

141
00:15:59,320 --> 00:16:02,038
and that your old man
kicked you out.

142
00:16:02,240 --> 00:16:04,839
Only problem was, we could never
work out which poor sods it was.

143
00:16:04,918 --> 00:16:06,000
Get lost, Ewan.

144
00:17:03,240 --> 00:17:04,878
Calum, Sìne...

145
00:17:05,400 --> 00:17:08,038
I'm sorry?

146
00:17:08,117 --> 00:17:12,838
I'm Kat Crichton,
the family liaison officer.

147
00:17:12,919 --> 00:17:14,038
I'm here to support you.

148
00:17:15,038 --> 00:17:16,558
If there's anything...

149
00:17:18,679 --> 00:17:22,558
Sorry, she's...

150
00:17:22,640 --> 00:17:23,920
Sìne!

151
00:17:36,117 --> 00:17:37,759
Any questions?

152
00:17:39,960 --> 00:17:41,719
Is he going to make it?

153
00:17:41,798 --> 00:17:43,398
Other than
the traumatic blood loss,

154
00:17:43,479 --> 00:17:46,837
his gunshot wound
is pretty minor.

155
00:17:46,920 --> 00:17:48,920
He's a lucky man.

156
00:17:49,000 --> 00:17:50,640
Hasn't he always been?

157
00:18:17,920 --> 00:18:20,000
Welcome home, Eilidh.

158
00:19:02,960 --> 00:19:04,358
Dad?

159
00:20:15,318 --> 00:20:18,598
Right.
Let's get our bunny suits on.

160
00:20:18,679 --> 00:20:20,518
Authorized personnel only.

161
00:20:21,640 --> 00:20:23,117
I'm the one
who found the poor woman.

162
00:20:23,199 --> 00:20:25,358
Sorry, it's DCI Halim's orders.

163
00:20:52,398 --> 00:20:53,837
- Give me one second.
- Okay.

164
00:20:53,920 --> 00:20:55,159
Thank you.

165
00:20:59,679 --> 00:21:01,077
So how did it go?

166
00:21:01,159 --> 00:21:02,960
He's still sedated,
but the doctor said

167
00:21:03,038 --> 00:21:04,919
you should be able to interview
him tomorrow morning.

168
00:21:05,000 --> 00:21:06,960
Good. After that,
I'd like to sit down

169
00:21:07,038 --> 00:21:08,880
with Sir Douglas' children.

170
00:21:10,919 --> 00:21:13,000
I don't know
if I should be there.

171
00:21:13,078 --> 00:21:14,919
What are you talking about?

172
00:21:15,000 --> 00:21:20,239
My meeting with Sine
and Calum didn't go so well.

173
00:21:20,317 --> 00:21:22,117
In fact,
maybe you would be better off

174
00:21:22,199 --> 00:21:24,398
with a more experienced FLO
on the case.

175
00:21:35,679 --> 00:21:40,000
You know, on...
my first murder case,

176
00:21:40,078 --> 00:21:43,837
my boss asked me to break
the news to the grandparents

177
00:21:43,920 --> 00:21:48,278
of a young woman who'd
been strangled by her boyfriend.

178
00:21:48,358 --> 00:21:50,920
I'll never forget halfway
through me telling them,

179
00:21:51,000 --> 00:21:53,240
the old fella
punched me in the nose.

180
00:21:53,318 --> 00:21:54,759
Later, when I saw my boss,

181
00:21:54,837 --> 00:21:56,439
the least I expected
was a bit of sympathy.

182
00:21:56,518 --> 00:21:58,920
But you know what he said?

183
00:21:59,000 --> 00:22:03,278
"If you want people to love you,
Halim, go be a firefighter."

184
00:22:07,200 --> 00:22:09,439
Is that what you want, Kat?

185
00:22:11,679 --> 00:22:14,000
Sorry, Boss.

186
00:22:14,078 --> 00:22:16,358
It's been a long 24 hours.

187
00:22:16,440 --> 00:22:19,759
Then finish your paperwork
and get some sleep,

188
00:22:19,837 --> 00:22:23,679
because tomorrow I'm gonna
need you at your best.

189
00:22:23,759 --> 00:22:24,960
Okay.

190
00:22:36,398 --> 00:22:38,117
What the hell
are you doing here?

191
00:22:38,200 --> 00:22:40,358
I thought Dad had been
taken to the mainland.

192
00:22:44,798 --> 00:22:45,960
I'm so sorry.

193
00:22:48,358 --> 00:22:50,759
I don't understand.

194
00:22:50,837 --> 00:22:52,117
None of us do.

195
00:23:18,920 --> 00:23:20,960
Sìne. Is everything alright?

196
00:23:21,038 --> 00:23:24,038
Yes. Just tired.

197
00:23:24,117 --> 00:23:28,078
Come on. What's up?

198
00:23:28,160 --> 00:23:31,598
Do you ever feel like
life's passing you by?

199
00:23:31,679 --> 00:23:34,960
That everything you want
runs away from you?

200
00:23:35,038 --> 00:23:37,679
That's a matter of perspective,
my darling.

201
00:23:38,240 --> 00:23:39,318
What do you mean?

202
00:23:40,159 --> 00:23:46,078
Well, if a certain someone's
caught your eye...

203
00:23:46,159 --> 00:23:50,798
Are they running from you,

204
00:23:50,880 --> 00:23:52,719
or are you running from them?

205
00:23:55,117 --> 00:23:57,398
Let's go.

206
00:23:57,479 --> 00:23:59,318
We can all stay
at my place tonight.

207
00:24:00,920 --> 00:24:02,317
I'll be with you soon.

208
00:26:33,719 --> 00:26:35,479
This is taking forever.

209
00:26:40,920 --> 00:26:42,278
Are you from the island?

210
00:26:43,798 --> 00:26:46,240
I left a long time ago.

211
00:26:46,318 --> 00:26:47,798
So we never knew each other?

212
00:26:53,240 --> 00:26:55,200
Finally.

213
00:27:00,440 --> 00:27:03,919
Sir Douglas wants to go home.

214
00:27:04,000 --> 00:27:05,798
Is that advisable?

215
00:27:05,878 --> 00:27:08,318
Well, his doctor's agreed,
as long as he rests,

216
00:27:08,400 --> 00:27:10,679
and the P.F.
is quite relaxed about it.

217
00:27:10,759 --> 00:27:12,038
And the meeting with the kids?

218
00:27:12,117 --> 00:27:13,519
Postponed.

219
00:27:13,598 --> 00:27:16,480
Sir Douglas wants to sit down
with them first,

220
00:27:16,558 --> 00:27:18,160
so go and provide support.

221
00:27:53,318 --> 00:27:56,439
Hey, wait!

222
00:27:56,518 --> 00:27:58,278
Want to see something?

223
00:28:00,278 --> 00:28:02,919
Sorry. Do you mind?

224
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Come.

225
00:28:11,240 --> 00:28:14,000
This is for Mam's exhibition
in Edinburgh.

226
00:28:15,038 --> 00:28:19,558
It's all going next week.

227
00:28:19,640 --> 00:28:20,960
They're incredible.

228
00:28:25,679 --> 00:28:27,640
Who models for her?

229
00:28:28,117 --> 00:28:29,278
Locals.

230
00:28:30,199 --> 00:28:31,480
Looks tricky.

231
00:28:31,558 --> 00:28:34,200
You have to hold the same pose
for hours on end.

232
00:28:44,880 --> 00:28:46,038
Imagine!

233
00:28:47,200 --> 00:28:48,200
Come.

234
00:28:49,358 --> 00:28:50,358
What?

235
00:28:56,640 --> 00:28:58,240
It's New Year.

236
00:29:06,919 --> 00:29:08,117
Thank you.

237
00:29:08,199 --> 00:29:09,318
Cheers.

238
00:29:10,117 --> 00:29:11,480
Cheers.

239
00:30:14,679 --> 00:30:15,720
Are you alright?

240
00:30:35,518 --> 00:30:37,479
What are you doing
on the island?

241
00:30:37,557 --> 00:30:40,240
To be honest, this is
the last place I want to be.

242
00:30:40,318 --> 00:30:42,398
Go then.

243
00:30:42,479 --> 00:30:44,960
I can't, Sìne.

244
00:30:45,038 --> 00:30:46,278
I have a job to do.

245
00:30:46,960 --> 00:30:49,200
Sìne!

246
00:30:49,278 --> 00:30:50,278
You won't have a job

247
00:30:50,358 --> 00:30:52,920
once your boss hears about
your history with our family.

248
00:31:05,000 --> 00:31:07,117
Good.

249
00:31:07,200 --> 00:31:08,557
Come in.

250
00:31:14,519 --> 00:31:16,759
How you doing, Dad?

251
00:31:16,837 --> 00:31:20,038
Like yourselves... terrible.

252
00:31:21,719 --> 00:31:24,239
But what happened?

253
00:31:24,317 --> 00:31:28,199
Even now, it's hard to explain.

254
00:31:28,278 --> 00:31:30,199
As I told the police,

255
00:31:30,278 --> 00:31:33,278
I'd been over
at the Kemps for dinner.

256
00:31:35,679 --> 00:31:37,518
They'd invited your mother.

257
00:31:38,518 --> 00:31:40,479
But you all know how she was.

258
00:31:45,240 --> 00:31:46,240
When I got home,

259
00:31:48,038 --> 00:31:51,479
I noticed
the spotlights were out.

260
00:31:51,557 --> 00:31:53,318
The front door light as well.

261
00:31:54,358 --> 00:31:56,640
Mam always left it on.

262
00:31:56,719 --> 00:32:02,078
I figured a bulb had blown,
but then...

263
00:32:02,160 --> 00:32:03,919
I heard a shot.

264
00:32:04,558 --> 00:32:06,798
They were already
in the castle...

265
00:32:08,160 --> 00:32:10,759
When I got to the bedroom,

266
00:32:10,838 --> 00:32:12,199
your mother was

267
00:32:13,117 --> 00:32:15,160
at the foot of the bed.

268
00:32:17,239 --> 00:32:19,398
Was she still...

269
00:32:19,480 --> 00:32:20,480
alive?

270
00:32:21,920 --> 00:32:24,598
Honestly, I don't know.

271
00:32:24,679 --> 00:32:28,038
There was a lot of blood.

272
00:32:28,117 --> 00:32:30,199
I grabbed hold of the duvet,

273
00:32:30,278 --> 00:32:33,038
to try and stem it.

274
00:32:35,358 --> 00:32:37,000
But then I saw...

275
00:32:41,837 --> 00:32:42,837
an intruder?

276
00:32:44,358 --> 00:32:46,557
One man, in the shadows,

277
00:32:47,318 --> 00:32:50,837
in a balaclava, holding a gun.

278
00:32:50,920 --> 00:32:52,557
He shot me.

279
00:32:53,240 --> 00:32:57,798
It felt as though
I'd been hit by a bus.

280
00:32:57,880 --> 00:33:02,200
By the time I came to,
he was gone.

281
00:33:02,278 --> 00:33:05,077
And you called 999?

282
00:33:05,160 --> 00:33:10,480
No, Chrissie first.
She was close.

283
00:33:10,557 --> 00:33:13,960
But when I looked into
your mother's eyes...

284
00:33:14,038 --> 00:33:15,679
I knew.

285
00:33:16,640 --> 00:33:19,719
I called Eilidh.

286
00:33:19,798 --> 00:33:22,920
Then I guess I must have
lost consciousness

287
00:33:24,558 --> 00:33:26,000
next to your mother.

288
00:33:53,479 --> 00:33:55,798
Constable.

289
00:33:55,880 --> 00:33:58,719
My daughter says
you're from Harris?

290
00:33:59,398 --> 00:34:00,798
Yes.

291
00:34:00,880 --> 00:34:03,798
- Crighton?
- Mm-hmm.

292
00:34:03,878 --> 00:34:06,838
Plenty of them in Lewis, but...

293
00:34:06,919 --> 00:34:08,197
here in Harris?

294
00:34:09,320 --> 00:34:11,239
Sir, if you don't mind,
we would like to put out

295
00:34:11,320 --> 00:34:14,438
a statement from the family
regarding your wife.

296
00:34:14,518 --> 00:34:15,918
Leave that to me, Dad.

297
00:34:16,637 --> 00:34:18,280
Thanks.
- You need to rest.

298
00:34:20,480 --> 00:34:23,280
Fine.
In the study.

299
00:34:57,398 --> 00:34:59,000
I better get back to work.

300
00:35:02,358 --> 00:35:03,838
Chrissie... you know.

301
00:35:03,918 --> 00:35:04,918
Forget about Chrissie.

302
00:35:05,000 --> 00:35:06,197
She works for us,
not the other way around.

303
00:35:07,038 --> 00:35:08,480
Like the rest of us.

304
00:35:10,918 --> 00:35:12,278
What does that mean?

305
00:35:15,880 --> 00:35:16,878
My father often says,

306
00:35:16,960 --> 00:35:19,199
if a job's worth doing,
it's worth doing well.

307
00:35:19,280 --> 00:35:22,920
And what's that ever got him?
A wee croft, rented from us?

308
00:35:25,878 --> 00:35:28,599
This was a mistake.

309
00:35:28,677 --> 00:35:30,559
No, Cathy. You were.

310
00:36:08,239 --> 00:36:10,239
Aah!

311
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Out you come.

312
00:37:14,278 --> 00:37:15,278
Sorry.

313
00:37:19,800 --> 00:37:22,199
What's your name?

314
00:37:22,280 --> 00:37:24,838
Cathy, sir.

315
00:37:24,920 --> 00:37:26,838
Catrìona Màiri MacSween.

316
00:37:26,920 --> 00:37:28,398
Seumas' daughter.

317
00:37:32,518 --> 00:37:34,197
So what do we do now?

318
00:37:36,157 --> 00:37:38,039
I won't utter a word to anyone.

319
00:37:39,960 --> 00:37:42,960
So you say.

320
00:37:43,039 --> 00:37:46,840
But you won't be able to
keep your mouth shut for long.

321
00:37:46,920 --> 00:37:48,398
I don't care.

322
00:37:49,398 --> 00:37:51,639
It's best you leave the island.

323
00:37:54,798 --> 00:37:55,798
To do what?

324
00:37:55,880 --> 00:37:57,157
I don't care.

325
00:37:57,920 --> 00:38:01,360
But you can't
come back here ever again.

326
00:38:02,798 --> 00:38:05,838
Oh I know
Seumas will be torn up.

327
00:38:05,918 --> 00:38:11,557
But imagine how torn up
your father would be,

328
00:38:11,637 --> 00:38:14,117
if you were arrested

329
00:38:14,197 --> 00:38:17,878
for destroying my wife's work.

330
00:38:21,280 --> 00:38:23,719
After all,

331
00:38:23,800 --> 00:38:26,599
your prints are everywhere.

332
00:38:28,800 --> 00:38:30,280
Please, sir.

333
00:38:30,358 --> 00:38:32,117
Please don't do this.

334
00:39:02,559 --> 00:39:04,639
Sìne, are you okay?

335
00:39:06,400 --> 00:39:07,559
Please, it wasn't me

336
00:39:07,639 --> 00:39:09,960
who destroyed
your mother's sculptures.

337
00:39:10,038 --> 00:39:11,838
What's wrong with you?

338
00:39:11,918 --> 00:39:13,400
Chrissie came looking
for you that night.

339
00:39:13,480 --> 00:39:15,079
She saw you running away
from the cottage.

340
00:39:15,159 --> 00:39:16,637
Because of your father!

341
00:39:17,800 --> 00:39:19,280
He did it.

342
00:39:21,320 --> 00:39:23,440
I should have seen it
in the first place.

343
00:39:23,518 --> 00:39:24,677
There's evil in you.

344
00:40:17,838 --> 00:40:19,838
- Evening, Boss.
- Yeah, just checking in.

345
00:40:19,920 --> 00:40:21,398
How are things over there?

346
00:40:28,599 --> 00:40:30,239
Kat?

347
00:40:30,320 --> 00:40:32,237
Sorry, sorry. Bad connection.

348
00:40:32,320 --> 00:40:33,840
Yeah. Everything's fine.

349
00:40:33,920 --> 00:40:36,039
I should have a family statement
over to you shortly.

350
00:40:36,117 --> 00:40:39,280
Good. Um, well,
I best get back.

351
00:40:39,358 --> 00:40:41,280
Boss, do you have any leads?

352
00:40:41,358 --> 00:40:43,237
Uh, anything
I can tell the family?

353
00:40:43,320 --> 00:40:46,639
Not yet. Just remind them
it's still early days.

354
00:40:46,719 --> 00:40:48,197
Okay.

355
00:41:16,039 --> 00:41:17,480
Hi Chrissie.

356
00:41:17,559 --> 00:41:19,239
Hi. What you got?

357
00:41:20,559 --> 00:41:21,920
I've got plenty.

358
00:41:36,358 --> 00:41:39,518
I know I'm not meant to
turn up out of the blue but...

359
00:41:40,719 --> 00:41:42,719
I need to see my boy.

360
00:42:11,518 --> 00:42:14,960
I've got the press statement,
if you want to read it?

361
00:42:15,038 --> 00:42:19,280
No, I'm sure it's perfect,
my love.

362
00:42:28,000 --> 00:42:30,157
After the collapse
of the Soviet Union,

363
00:42:31,280 --> 00:42:33,157
I went to Russia.

364
00:42:34,039 --> 00:42:37,478
Because, by God,
there was a fortune to be made.

365
00:42:41,920 --> 00:42:42,920
Then,

366
00:42:44,197 --> 00:42:47,719
amongst who knows
how many cots,

367
00:42:47,798 --> 00:42:49,000
I saw you.

368
00:42:49,798 --> 00:42:52,719
That indomitable look
in your eyes.

369
00:42:54,280 --> 00:42:59,719
I realised that I wasn't gazing
at some abandoned orphan,

370
00:43:00,920 --> 00:43:04,038
but my very own daughter.

371
00:43:05,679 --> 00:43:07,280
Sìne, come in.

372
00:43:07,360 --> 00:43:09,717
Sorry, I didn't realise
you were--

373
00:43:09,800 --> 00:43:12,960
Don't worry,
we were just reminiscing.

374
00:43:13,717 --> 00:43:15,918
How are you doing?

375
00:43:16,000 --> 00:43:17,960
Honestly, not great.

376
00:43:18,239 --> 00:43:20,719
There's something I want to
discuss with you both.

377
00:43:20,800 --> 00:43:22,157
The Family Liaison Officer--

378
00:43:22,920 --> 00:43:25,559
Crichton?

379
00:43:25,637 --> 00:43:29,398
Did she ask you
about the family statement too?

380
00:43:34,280 --> 00:43:35,759
That's all?

381
00:43:35,840 --> 00:43:39,117
It's not meant
to be a eulogy, Sìne.

382
00:43:39,197 --> 00:43:42,920
But there's no mention
of her charity work, or her art!

383
00:43:43,000 --> 00:43:45,280
There was no art, Sìne.

384
00:43:45,358 --> 00:43:47,237
And we all know why.

385
00:43:48,639 --> 00:43:49,920
You told her?

386
00:43:50,398 --> 00:43:54,597
Eilidh's never told a soul
about what that girl did.

387
00:43:54,679 --> 00:43:58,197
But you promised it would stay
between you and me!

388
00:43:58,280 --> 00:43:59,880
Why? So you could forget

389
00:43:59,960 --> 00:44:02,759
that you're the reason
there is no art?

390
00:44:02,838 --> 00:44:03,918
To hell with you!

391
00:44:04,000 --> 00:44:05,798
You were the one who
turned your back on Mam!

392
00:44:07,679 --> 00:44:09,599
I knew she'd attack me,

393
00:44:09,679 --> 00:44:12,038
the moment
I set foot on the island.

394
00:44:12,117 --> 00:44:15,038
Apologise to your sister, Sìne.

395
00:44:15,117 --> 00:44:16,599
No!

396
00:44:16,677 --> 00:44:19,039
I took you at your word, Dad.

397
00:44:19,117 --> 00:44:20,800
What the hell does it matter?

398
00:44:57,117 --> 00:44:58,798
What is it?

399
00:45:03,798 --> 00:45:04,960
What happened?

400
00:45:09,159 --> 00:45:10,800
Why?!

401
00:45:10,880 --> 00:45:13,320
Why? Why!

402
00:45:13,400 --> 00:45:15,358
Your friend, Cathy.

403
00:45:16,280 --> 00:45:17,637
She did a terrible thing.

404
00:45:19,280 --> 00:45:21,599
But don't worry,

405
00:45:21,677 --> 00:45:24,280
your mother will never need to
know of your involvement.

406
00:45:29,920 --> 00:45:31,480
There, there.

407
00:45:36,840 --> 00:45:38,398
You're okay.

408
00:46:34,719 --> 00:46:36,197
You alright?

409
00:46:38,157 --> 00:46:40,759
As alright as I can be.

410
00:46:40,840 --> 00:46:42,320
For years, my father said

411
00:46:42,398 --> 00:46:44,438
we had to blame it
on some random vandals,

412
00:46:44,518 --> 00:46:46,438
because if Mam knew the truth--

413
00:46:46,518 --> 00:46:49,197
I suspect your Mam was
a better person than that.

414
00:46:49,280 --> 00:46:52,920
Yes, but she was broken.
And because of his lies...

415
00:46:53,000 --> 00:46:54,280
I could hardly be around her.

416
00:46:54,358 --> 00:46:56,597
Well, at least
you got a chance.

417
00:46:58,679 --> 00:47:01,320
You don't get it, Sìne.

418
00:47:01,398 --> 00:47:02,960
I wasn't to blame.

419
00:47:03,039 --> 00:47:04,960
Your father made me
leave the island.

420
00:47:05,038 --> 00:47:08,159
He destroyed my life
and I rebuilt it

421
00:47:08,239 --> 00:47:11,918
by keeping my head down and
forgetting about this place.

422
00:47:16,280 --> 00:47:19,960
Please don't... I don't know.
Maybe I do believe you.

423
00:47:22,559 --> 00:47:24,000
I've got a problem.

424
00:47:27,559 --> 00:47:30,480
I've come to believe that
your father did it.

425
00:47:30,559 --> 00:47:31,838
What?

426
00:47:31,920 --> 00:47:33,157
Remember what he said?

427
00:47:33,840 --> 00:47:38,039
That he grabbed the duvet,
to stem your mother's blood.

428
00:47:38,117 --> 00:47:39,358
He didn't.

429
00:47:40,557 --> 00:47:43,157
The bed's perfectly made.

430
00:47:43,237 --> 00:47:44,798
Someone must have tidied up.

431
00:47:45,880 --> 00:47:48,320
No one gets near a crime scene.

432
00:47:50,438 --> 00:47:52,000
Have you told your boss?

433
00:47:52,079 --> 00:47:55,880
What, to find myself in
your father's cross-hairs again?

434
00:47:55,960 --> 00:47:57,920
So you're leaving?

435
00:47:58,000 --> 00:48:00,079
Nothing's changed around here.

436
00:48:00,159 --> 00:48:02,438
Yes.

437
00:48:02,518 --> 00:48:03,717
You have.

438
00:48:19,677 --> 00:48:21,358
Catrìona Màiri.

439
00:48:30,039 --> 00:48:33,557
I want to apologise for
not recognising you earlier.

440
00:48:33,639 --> 00:48:35,880
Chrissie reminded me.

441
00:48:37,280 --> 00:48:39,117
It's been a while.

442
00:48:39,197 --> 00:48:40,518
Still...

443
00:48:41,478 --> 00:48:45,280
I'm surprised you came back.

444
00:48:45,358 --> 00:48:47,398
That you didn't
keep your word to me.

445
00:48:49,557 --> 00:48:51,759
I tried.

446
00:48:51,840 --> 00:48:53,157
Believe me.

447
00:48:53,237 --> 00:48:56,320
You may have to
try a little harder.


